Аудио услуги по переводу могут быть неотъемлемой частью возможностей, предоставленных Вашим обычным поставщиком услуг по переводу.

Как выполнить аудио работу перевода?

Одна из главных особенностей речи - то, что в единственную минуту число слов сказано, может быть очень высоким – обычно, более чем 100 слов в минуту. Просто думайте, что это означает в аудио выдержке. Если аудио выдержка переведена непосредственно в текст, то количество слов намного выше, чем можно было бы ожидать от нормального размерного документа. Таким образом, что Вы могли бы спросить? Дело в том, что стоимость почти всех услуг по переводу, являются ли они услугами по переводу правового документа или переводами веб-сайта, основывается на количестве слов. Это - обычно стандартный способ стоить, а не потраченное время. Это означает, что, если аудио перевод преобразован в текстовый документ, это может быть очень дорогое осуществление.

Самый дешевый способ преобразовать аудио файлы или выдержки состоит в том, чтобы удостовериться, что они преобразованы в документы, непосредственно используя аудио методы перевода. Снижение расходов может быть по сравнению с более дорогим опционом, когда аудио файл преобразован сначала в текст, тогда переведенный на другой язык.

Пример аудио перевода

Пример может помочь иллюстрировать то, что предназначается этим видом сравнения. Предположите, что компания имеет маркетинговую кампанию и имеет разговорный комментарий, который должен быть переведен на многократные языки, но в текстовой форме т.е. документе. Язык оригинала, но котором говорят англичане и выходные языки – но которых говорят китайцы и украинцы. Дорогостоящая ошибка состояла бы в том, чтобы преобразовать английский аудио подлинник в текст сначала, затем просить перевод документа с недавно созданного английского текстового документа в другие версии. Из-за количества слов оба они в противном случае переводы документа, оказались бы дорогими.

Альтернатива должна была бы использовать аудио поставщика перевода, чтобы сделать аудио к текстовым переводам непосредственно с англичан на китайский и украинский язык. Они все еще заканчивают как документы, но являются намного более дешевыми в целом из-за технологии, используемой аудио поставщиком перевода. Переводу помогают программное обеспечение и другое оборудование, которое упрощает процесс.

Обратите внимание, технический переводчик не всегда может сделать технический перевод с использованием аудио файлов, так как очень велик риск неверно истолковать некоторые термины.

Образцы договоров и заявок скачать. Договор на предоставление услуг по предэкзаменационной подготовке электротехнического и административно-технического персонала по эксплуатации электроустановок. скачать.

Готовы заказать услуги?